Pieseň„Over the Rainbow“ patrí k najznámejším a najikonickejším piesňam 20. storočia. Jej melódia a text, plný túžby a nádeje, sa stali súčasťou globálnej kultúry. No napriek jej rozsiahlej popularite, otázka, kto ju vlastne „naspieval“, nie je taká jednoduchá, ako by sa mohlo zdať. Mnohí si ju spájajú s rôznymi umelcami a interpretáciami, čo svedčí o jej univerzálnosti a schopnosti osloviť generácie.
Aby sme však správne pochopili, kto stojí za touto piesňou, je potrebné vrátiť sa na začiatok, do sveta filmu a muzikálu. Pieseň „Over the Rainbow“ bolapôvodne napísaná pre film. Konkrétne pre legendárny film„Čarodejník z krajiny Oz“ (The Wizard of Oz) z roku 1939. Hudbu zložilHarold Arlen a text napísalYip Harburg. Táto dvojica vytvorila pre film celé hudobné majstrovstvo, no práve „Over the Rainbow“ sa stala jeho najväčším hitom a jedným z najväčších hitov v histórii populárnej hudby.
Kľúčovou postavou pre zrod a úspech piesne „Over the Rainbow“ bola bezpochybyJudy Garlandová. Talentovaná herečka a speváčka, vtedy ešte len tínedžerka, stvárnila vo filme „Čarodejník z krajiny Oz“ hlavnú postavu,Dorotku Galeovú. Právepre ňu a pre jej postavu bola pieseň napísaná. V scéne, kde Dorotka, túžiaca po krajine „niekde za dúhou“, spieva túto baladu o nádeji a snoch, Judy Garlandová vdýchla piesni život a dala jej definitívnu podobu, s ktorou je dodnes spájaná.
Je dôležité zdôrazniť, žeJudy Garlandová je originálna interpretka piesne „Over the Rainbow“. Jej interpretácia je považovaná zadefinujúcu a kánonickú. Jej detský, no zároveň emotívne hlboký hlas, dokonale vystihol Dorotkinu nevinnosť, túžbu a krehkosť. Spôsob, akým Judy Garlandová pieseň zaspievala, sa stalmeradlom pre všetky nasledujúce interpretácie. Jej frázovanie, dynamika, a predovšetkým emócia, ktorú do piesne vložila, sú nezameniteľné a dodnes obdivované.
Zaujímavosťou je, žepieseň „Over the Rainbow“ takmer vypadla z filmu. Štúdio MGM, produkujúce film, malo pochybnosti o jej dĺžke a pomalom tempe. Niektorí producenti sa domnievali, že pieseň spomaľuje dej a je príliš smutná pre detský film. Našťastie, pieseň sa vďaka obhajobe skladateľov a režiséra Victora Fleminga nakoniec vo filme predsa len objavila a stala sa jedným z jeho najsilnejších momentov.
Úspech piesne „Over the Rainbow“ bol okamžitý a obrovský. Okamžite sa stalahitom a získalaOscara za najlepšiu pôvodnú pieseň. Pre Judy Garlandovú znamenala pieseň „Over the Rainbow“prelom v kariére a stala sa jejsignature song, piesňou, s ktorou bola navždy spájaná. Spievala ju počas celej svojej kariéry na koncertoch, v televíznych programoch a nahrávala ju na rôznych albumoch. Pre mnohých ľudí je Judy Garlandová jednoducho„hlas piesne Over the Rainbow“.
Hoci je Judy Garlandová nepopierateľne originálnou a najznámejšou interpretkou „Over the Rainbow“, v posledných desaťročiach sa objavil ďalší umelec, ktorý pieseň priniesol k novým generáciám a dal jejúplne nový rozmer. Ide o havajského hudobníkaIsraela Kamakawiwoʻoleho, často skrátene nazývanéhoIZ.
Israel Kamakawiwoʻole preslávil pieseň „Over the Rainbow“ svojouunikátnou ukulele verziou, ktorú nahral v roku 1990. Jeho interpretácia jeminimalistická, intímna a hlboko emotívna. Sprevádzaný len zvukom svojho ukulele a charakteristickým jemným hlasom, IZ premenil pieseň nameditatívnu baladu s havajským nádychom. Jeho verzia piesne „Over the Rainbow“ sa často spája s piesňou„What a Wonderful World“ od Louisa Armstronga, preto ju často nájdeme pod názvom„Somewhere Over the Rainbow/What a Wonderful World“.
Jeho verzia piesne „Over the Rainbow“ sa stalafenoménom najmä vďaka internetu a sociálnym médiám. Používa sa v mnohých filmoch, televíznych seriáloch, reklamách a videách na YouTube. Pre mnohých mladších ľudí je práveverzia Israela Kamakawiwoʻoleho tou „známou“ verziou piesne „Over the Rainbow“. Jeho interpretácia oslovila poslucháčov svojouautenticitou, jednoduchosťou a spirituálnou hĺbkou. Na rozdiel od orchestrálnej pompéznosti pôvodnej verzie, IZova verzia jekomorná a introspektívna, čo jej dáva úplne iný charakter.
Je dôležité pochopiť, ževerzia Israela Kamakawiwoʻoleho nie je cover verziou v tradičnom zmysle slova. Nie je to snaha o napodobnenie originálu, ale skôrreinterpretácia, premyslené a originálneprepracovanie piesne do nového kontextu. IZ ponechal esenciu piesne, jej melodickú a emočnú silu, no premenil ju na niečo nové a osobné. Jeho úspech dokazuje, žedobrá pieseň dokáže prežiť rôzne interpretácie a osloviť rôzne generácie poslucháčov.
Okrem Judy Garlandovej a Israela Kamakawiwoʻoleho pieseň „Over the Rainbow“ interpretovalonespočetné množstvo umelcov rôznych žánrov a štýlov. Svedčí to o jejuniverzálnosti a nadčasovosti. Medzi významné interpretácie patria napríklad verzie od:
Tento výpočet je len zlomkom umelcov, ktorí sa piesne „Over the Rainbow“ chopili. Každá interpretácia prinášanový pohľad a nový odtieň do známej melódie a textu. Niektoré verzie sa držia bližšie k originálu, iné experimentujú s aranžmánmi a štýlmi. Spoločným menovateľom však zostávaemocionálna sila piesne a jej schopnosť osloviť poslucháčov na hlbokej úrovni.
Pieseň „Over the Rainbow“ si udržuje svoju popularitu a relevantnosť už takmer sto rokov. Jej trvalý úspech má niekoľko dôvodov:
V konečnom dôsledku je pieseň „Over the Rainbow“viac než len pieseň. Je tokultúrny fenomén,symbol nádeje a optimizmu, apripomienka, že sny sa môžu plniť. Či už ju spievate vy, počúvate Judy Garlandovú, Israela Kamakawiwoʻoleho, alebo inú interpretáciu, „Over the Rainbow“ vás vždy prenesie do sveta fantázie a snov, niekde... za dúhu.